Δευτέρα 11 Νοεμβρίου 2013

Τζόζεφ Κόνραντ: Ενα προκεχωρημένο φυλάκιο της προόδου σε μετάφραση Γιώργου Λαμπράκου

«Οι σατανάδες είχαν φύγει, αλλά ο φόβος έμεινε. Ο φόβος πάντα μένει. Ένας άνθρωπος μπορεί να καταστρέψει τα πάντα μέσα του, την αγάπη και το μίσος και την πίστη, ακόμα και την αμφιβολία· όσο ζει, ωστόσο, δεν μπορεί να καταστρέψει τον φόβο: φόβο αδιόρατο, άφθαρτο και τρομερό, που διαποτίζει το είναι του, που χρωματίζει τις σκέψεις του, που παραφυλάει στην καρδιά του, που παρακολουθεί στα χείλη του τον αγώνα της τελευταίας του πνοής.».
Επίκαιρη και αληθινή ως προς τα βασικά χαρακτηριστικά της, η ανά χείρας νουβέλα, γραμμένη το 1896 περιγράφει την αποτυχία δύο Ευρωπαίων αποικιοκρατών να προσαρμοστούν και να επικρατήσουν σε έναν εμπορικό σταθμό, δίπλα σε ένα ποτάμι, κατά πάσα πιθανότητα κάπου 
στο βελγικό Κονγκό. Καθ’ όλη την εκτύλιξη της ιστορίας απεικονίζεται η απομόνωση, η σύγκρουση ανάμεσα στις διαφορετικές πλευρές της προσωπικότητας των ηρώων και των πολλαπλών ηθικών επιταγών που είναι διαθέσιμες καθώς και η ανυπέρβατη δυσκολία της ανθρώπινης επικοινωνίας. Αφοσίωση, προδοσία, άγνοια, σύγχυση, παραλογισμός μερικά από τα χαρακτηριστικά των ηρώων, τα οποία όμως δεν αφορούν μόνο τους ίδιους, αλλά συμβολίζουν και τη χρεοκοπημένη ηθική επιταγή με την οποία επενδύθηκε η ιμπερια λιστική εκστρατεία. Με λιτή, μεγαλειώδη γλώσσα, περιγραφές από ασυνήθιστες έδρες, ειλικρίνεια, ταπεινή θλίψη, ειρωνία και υπόρρητη μεταμέλεια μπροστά στην καταστροφή του ανθρώπινου και φυσικού περιβάλλοντος ο Κόνραντ ομολογεί κρυφές πτυχές της ανθρώπινης κατάστασης και μας υποβάλλει να συνομολογήσουμε τη ματαιότητα και το αλυσιτελές κόστος της επέκτασης, της επίδρασης και της επικυριαρχίας.ΕΝΑ ΠΡΟΚΕΧΩΡΗΜΕΝΟ ΦΥΛΑΚΙΟ ΤΗΣ ΠΡΟΟΔΟΥ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ-ΕΠΙΜΕΤΡΟ: ΓΙΩΡΓΟΣ ΛΑΜΠΡΑΚΟΣ
JOSEPH CONRAD
Ο συγγραφέας
Ο Τζόζεφ Κόνραντ γεννήθηκε το 1857 στην Πολωνία. Στην ηλικία των έντεκα ετών μένει ορφανός και την κηδεμονία του αναλαμβάνει ο αδελφός της μητέρας του. Το 1874 φεύγει από την Πολωνία και ξεκινά τη σταδιοδρομία του ως ναυτικός στο γαλλικό εμπορικό ναυτικό. Το 1878 κατατάσσεται στο βρετανικό εμπορικό ναυτικό και ταξιδεύει μέχρι το 1894, το οποίο και εγκαταλείπει απρόθυμα για να γίνει συγγραφέας. Το 1895 εκδίδεται το πρώτο του έργο και το 1896 γίνεται Βρετανός υπήκοος. Θεωρείται από τους σημαντικότερους αγγλόφωνους συγγραφείς. Το έργο του έχει επηρεάσει, μεταξύ άλλων, τον Έρνεστ Χέμινγουεϊ και τον Γουίλιαμ Μπάροουζ, ενώ από πολλούς κριτικούς θεωρείται πρόδρομος του μοντερνισμού. Τα πιο γνωστά του έργα του είναι: Ο νέγρος του «Νάρκισσου», Η καρδιά του σκότους, Λόρδος Τζιμ, Τυφώνας, Νοστρόμο. 
Ο μεταφραστής του βιβλίου Γιώργος Λαμπράκος αναφέρει:

"Αγαπητοί φίλοι,αυτή την εβδομάδα κυκλοφόρησε η παραπάνω νουβέλα του Κόνραντ σε μετάφρασή μου (εκδόσεις Οκτώ, τιμή: 5 ευρώ). Η αυτοτελής νουβέλα δεν έχει μεταφραστεί ξανά (απ' όσο γνωρίζω). Γράφτηκε το 1896 και αποτελεί τον σπουδαίο προάγγελο της "Καρδιάς του σκότους" (1899), που είναι και το γνωστότερο έργο του Κόνραντ. Ο ίδιος τόνιζε σε επιστολή του το 1906 πως το "Προκεχωρημένο φυλάκιο της προόδου" είναι η καλύτερη ιστορία που έχει γράψει. Στο δεκασέλιδο επίμετρο τοποθετώ τη νουβέλα στο ιστορικό πλαίσιο της αποικιοκρατίας στην Αφρική, αλλά και στο πλαίσιο του υπόλοιπου λογοτεχνικού έργου του Κόνραντ.
Επισυνάπτω το δελτίο τύπου από τον εκδότη.
Καλή συνέχεια, καλή δύναμη, και, γιατί όχι, καλή ανάγνωση! 
Γιώργος

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου